23.8 C
Jacobina do Piauí
26 de abril de 2024
Cidades em Foco
GeralPolítica

Lei garante presença de intérprete de Libras em partos para gestantes surdas no Piauí

Mulher grávida / Foto: Arquivo Cidadeverde.com

A Assembleia Legislativa do Piauí vai votar o projeto de lei que assegura o direito à presença de um tradutor ou intérprete de Libras (Língua Brasileira de Sinais) durante e pós o parto da gestante com deficiência auditiva.

A autora do projeto é a deputada estadual Lucy Soares (Progressistas) e foi apresentado no início de 2021.

Como o projeto onera o governo, já que o estado terá que bancar financeiramente os profissionais de Libras, os deputados irão apreciar, e caso seja aprovado, terá que passar pela sansão da governadora Regina Sousa (PT).
Pelo projeto, os interpretes de Libras irão trabalhar em maternidades, hospitais e estabelecimentos similares da rede pública e privada do Piauí.

Para a professora de Libras Kelly Lemos, a iniciativa é relevante para o bem-estar desse público.
“Acho muito importante haver um intérprete de Libras para acompanhar a surda durante o parto, pois os médicos e os profissionais da saúde, em geral, não sabem a Libras. Imagina se não tivesse intérprete, o médico iria falar como? Seria complicado”, avalia Kelly Lemos, que é surda.

A deputada Lucy Soares justifica que é necessário abordar a importância do acolhimento dessa parcela da população. “Trata-se da criação de vínculos por meio de uma escuta qualificada e aliada a uma prática de comunicação acessível em Libras dos profissionais da saúde junto à mulher surda, promovendo uma assistência à saúde humanizada”, diz.

A norma estadual, que foi sancionada no segundo semestre do ano passado, informa que os profissionais mencionados deverão garantir a comunicação entre a gestante e os profissionais de saúde. Ainda de acordo com o dispositivo, os tradutores e intérpretes de Libras serão livremente escolhidos e contratados pelas instituições de saúde mencionadas no texto legal.

Para a técnica de Enfermagem Yara Sousa, também é importante que os profissionais da área de saúde se capacitem no aprendizado do idioma. “Essa capacitação tem grande relevância em qualquer âmbito de atendimento, pois a falta desse conhecimento implica falha na comunicação, põe em risco a assistência prestada, prejudica a relação e a confiança no diagnóstico e no tratamento, além de gerar desconforto tanto para o paciente surdo, quanto para o profissional”, expõe.

Para a profissional da saúde, a comunicação em Libras confere mais qualidade ao atendimento dos pacientes surdos. “O paciente não se sente seguro em procurar o serviço de saúde, pois na maioria das vezes é incompreendido e isso gera insegurança para começar um diálogo. Então estreitar os vínculos com deficientes auditivos por meio da comunicação em Libras é prestar uma assistência de qualidade, igualdade, holística, humanizada e inclusiva”, defende Yara Sousa que atua em um hospital de rede pública municipal.

A presença do intérprete a que se refere a lei estadual não se confunde com o acompanhante de que trata a Lei Nº 11.108/2005. Assim, as parturientes permanecem com o direito à presença de um acompanhante durante o trabalho de parto no âmbito do Sistema Único de Saúde (SUS).

Da Redação / Ascom

Notícias relacionadas

Este site usa cookies para melhorar sua experiência. Se você está de acordo, continue navegando, aqui você está seguro, mas você pode optar por sair, se desejar. Aceitar Leia mais